![]() |
|
Articles | Origine de la langue et littérature corse
Contrairement à ce qui se dit , le corse ne
dérive pas directement du toscan. Il est issu du latin oral.
Le latin, importé en Corse à partir du 3e avant
J.C., se substitue peu à peu à la langue
autochtone ( qui est un substrat méditerranéen,
ou pré-latin) pour devenir comme dans tout l'occident la
langue principale de communication jusqu'au
démantèlement de l'unité du monde
romain (5e siècle apres J.C.).
On date de la fin du 17 les premières oeuvres
littéraires en langue corse ( G. Guglielmi né en
1664 ), époque de prise du conscience
du bilinguisme. Mais dès
1000 on peut déceler des traces de la langue orale dans les
écrits. On
retrouve destraits linguistiques du corse ancien
dans le corse moderne. Bien que dans certains textes du 13e
siècle peuvent paraître toscans,
on y trouve des traits spécifiquement corses. Niveau
phonétique, on voit que le -u final remplace le -o (
dans un document en langue vulgaire découvert à
Bastia en 1242 ). Le relatif chì prend la place du che et certains
noms masculins deviennent féminins ( fiche ). Notre lexique
est comme celui de toutes les langues, il est
formé de nos propres mots, de mots empruntés et
de mots étrangers. La
latinisation de la Corse est achevée au moment où
apparaissent les vulgaires romans. Latoponymie
corse porte les traces de mots latins.
|
Culture | |
L'équipe | Actualité |
Images |
|
Liens |
|
|