Articles
Origine de la langue et littérature corse

    Contrairement à ce qui se dit , le corse ne dérive pas directement du toscan. Il est issu du latin oral. Le latin, importé en Corse à partir du 3e avant J.C., se substitue peu à peu à la langue autochtone ( qui est un substrat méditerranéen, ou pré-latin) pour devenir comme dans tout l'occident la langue principale de communication jusqu'au démantèlement de l'unité du monde romain (5e siècle apres J.C.).
   
    On date de la fin du 17 les premières oeuvres littéraires en langue corse ( G. Guglielmi né en 1664 ), époque de prise du conscience du bilinguisme. Mais dès 1000 on peut déceler des traces de la langue orale dans les écrits. On retrouve destraits linguistiques du corse ancien dans le corse moderne. Bien que dans certains textes du 13e siècle peuvent paraître toscans, on y trouve des traits spécifiquement corses. Niveau phonétique, on voit que le -u final remplace le -o ( dans un document en langue vulgaire découvert à Bastia en 1242 ). Le relatif chì prend la place du che et certains noms masculins deviennent féminins ( fiche ). Notre lexique est comme celui de toutes les langues, il est formé de nos propres mots, de mots empruntés et de mots étrangers. La latinisation de la Corse est achevée au moment où apparaissent les vulgaires romans. Latoponymie corse porte les traces de mots latins.
     Culture
L'équipe Actualité
 
Images
 
Liens

© Lamentoghju 2008-2009